鱼翅与花椒epub+pdf+mobi

书籍介绍

在繁忙的现代生活中,我们常常忽略了食物所承载的故事与情感。《鱼翅与花椒》邀请你踏上一段独特的味觉之旅,通过作者在中国的美食冒险,重新发现食物的魅力和它对生活的影响。在这本书中,你会发现每一道菜肴都是一则文化传说,每一次品尝都是对传统的一次致敬。

作者简介

扶霞.邓洛普,英国剑桥大学英国文学学士,伦敦亚非学院中国研究硕士。她在中国四川大学学习,并在烹饪学校受训,成为首位外国学生。著作包括《四川烹饪》、《湘菜谱》与《鱼翅与花椒》。扶霞曾与成都电台合作双语节目《吃东吃西》。她的文章见诸《金融时报》等媒体,作品屡获奖项,如2010年湖南省政府为表彰她对湖南料理国际化的贡献所颁发的奖项。近十年,她在世界各地演讲和示范烹饪,目前担任伦敦水月巴山餐饮集团顾问,提供菜单建议与员工培训指导。

推荐理由

《鱼翅与花椒》一书通过作者的亲身经历,深入探索了中国美食的丰富多样性和深厚的文化底蕴。它不仅带领读者品尝一道道色香味俱全的佳肴,更揭示了食物背后的社会、历史和哲学意义。对于热爱美食、渴望了解中国文化或对中西饮食差异感兴趣的读者来说,这本书既是一场味蕾的盛宴,也是一次文化探索的旅程。

适合哪些人读

热爱美食、热衷于探索不同文化的读者
对中国历史、饮食文化或烹饪艺术感兴趣的读者
希望在日常生活中寻找更多生活乐趣和深层意义的人群。

书籍目录

序言:中国人啥都吃
第一章 好吃嘴
第二章 担担面!
第三章 做饭先杀鱼
第四章 野人才吃沙拉
第五章 刃上神功
第六章 味之本
第七章 饿鬼
第八章 嚼劲
第九章 病从口入
第十章 革命不是请客吃饭
第十一章 香奈儿与鸡爪
第十二章 御膳
第十三章 味麻心不麻
第十四章 熊掌排骨,思甜忆苦
第十五章 “蟹”绝食用
第十六章 红楼梦
后记:一只菜虫
致谢
译后记

用户评论

由于菜名和食材词汇的生僻,我时不时地将原作与译本对照着看,如此就顺畅了许多。仙境兔子同学翻译非常精准,特别是菜名和方言对话的把握,很可惜原作者社会观察和政治评论部分有删减,不过也是没有办法的事情。特别喜欢译者加的后记,看得出同以川菜为本命的译者非常非常的用心,他的广东老公也很可爱,五子棋下得非常好,我为什么知道?因为我和他下过。
还是隔,隔靴搔痒的隔。三分不能更多!
这本书从内容,文字到作者,都是那么亲切可爱。另外这书的译稿作者本人也看过一遍的(对她中文很好),和我讨论提出了一些意见,并且对一些不太准确的地方进行了修改,嗯我觉得可以传为佳话了。:)
挺失望的,作者的观察水平实在一般,对很多问题的理解都是浮于表面,对有些人和事物的理解更是近乎幼稚。我想如果是一个中国人写出这样水准的纪实文学,大概是不会有人买账的。我知道贴标签很不好,但是作者真的很像一个富有同情心充满好奇但是没有自我主张的白左
郭德纲相声说,相声这行火了以后,转行来讲相声的人挺多,干嘛的都有,厨子居多。你说你一厨子好好聊做菜不行么非跟这儿聊政治?让不让人好好吃饭了?
两年前读过
属于是边读边流口水
在异国他乡遇见食物,是美食的冒险,人文的碰撞。译文非常平滑,作者对人和事的评价也比较中肯客观。消闲好书。
中文版是一本靠“作者的真心+译者的诚心”共同造就的佳作。
成都部分最好看,后面一般。吃菜虫好尬,中国人再怎么什么都吃也不吃菜虫啊!

网盘地址

1_1029728111_171_84_3_945987393_08c33c5ad8632cd66337b6dfb0595991.png