次要人物
作者:[俄] 柳德米拉·乌利茨卡娅
分类:小说
ISBN:9787572611223
出版时间:2024-5
出版社:湖南文艺出版社
内容简介
♠ 生活是流动的,但代价往往是人的一生。
♠ 诺贝尔文学奖热门作家代表作。以微妙而清晰的视角切入命运肌理,探索错位人生的起点——命运是否真的掌握在自己手中?
【编辑推荐】
★ 诺贝尔文学奖热门人选、俄罗斯女性文学领军者乌利茨卡娅小说代表作
☆ 切入命运肌理,探索错位人生 的起点——命运是否真的掌握在自己手中?
★ 封面选用高档大地纸,外封专色精印,内封简素压凹,肌理有如广袤俄罗斯土地
☆ 内文选用优质纯质纸,长久存放不变色,顺纹裁切,可180度平摊阅读
————————
【内容简介】
“如今她就像被放逐的夏娃,望向自己的过去时觉得往昔的一切看上去都无比美好,所有的怨恨和屈辱都漂白变淡,直至彻底融化消失。”
本书共收录七个短篇。在故事微妙而清晰的视角下,日常那些微不足道的起伏和转折变得尖锐深刻,错位人生的起点呼之欲出。原来生活并非简单的二分法,头等与末流经常互换位置,赢家会变成输家,而输家又享有一些不属于赢家的馈赠,宏大历史中那些不起眼的“次要人物”不知何时就出现在了舞台中央……
————————
【名家推荐】
她以自然科学家式的冷峻兴趣平静地对待她笔下的人物,她是大自然的工作者,把“自然主义者”这个词的含义展现得淋漓尽致。乌利茨卡娅是当代作家中最优秀的人物之一,她的语言具有很强的可塑性,对细节的描写细致而准确。
——列夫·库克林(俄罗斯诗人、剧作家、作曲家)
乌利茨卡娅的风格特点不仅在于把周围环境纳入散文内容,还在于以一种通常朴实无华的形式,清晰、形象地描绘情节。她的笔法非常轻盈,这无疑是乌利茨卡娅特殊世界的最重要特征。在印刷字体的线条背后,我们可以惊讶地看见她描绘的图像,读者会有身临其境之感。
——叶夫根尼娅·谢格洛娃(俄罗斯文学评论家、地方志学家)
阅读她的书令人信服而上瘾,很有欲望想要了解接下来会发生什么。
——美国《纽约客》杂志
章节介绍
次要人物
俄罗斯村庄的女人们
苏-苏黎世
奥尔洛夫-索科洛娃组合
野兽
黑桃皇后
大麦米汤
网盘地址:
书友评论
-
阿梦的评论
俄国文学陆陆续续看了一些,但是这么当代视角的故事却很少看到。苏联解体后的俄国,很多原本敏感的事变得不再那么敏感,长期蛰伏在极权问题之下的民族问题、经济问题、民生问题等终有机会浮出生活的水面。本书七篇短篇信息密度很高,文本显得聪明而且又不卖弄。两性关系、女性的生存与境遇在众多的问题当中显得更加日常;民族矛盾、经济发展较之阶级矛盾显得更加根深蒂固。乌利茨卡娅的故事基于生活,又不同于生活,带给人眼前一亮的感觉。比如:在《俄罗斯村庄的女人们》中,前一秒还是两闺蜜酒后误启激情时刻,后一秒就是从医的女友在爱抚过程中触诊得知闺蜜患有恶性肿瘤,赶紧拉着闺蜜去自己的诊所尽快就医。我设想过这剧情安排在异性恋身上效果如何,想想总觉得不如发生在闺蜜身上更有戏剧性。
-
夏次一定的评论
上一秒还是令人脸红耳赤的场景,下一秒就做起乳腺触诊了,或许只有用这种看似无厘头的好笑情节,才能稍稍驱散被命运裹挟的无力感吧。生活的浪头打来,谁是弄潮儿,谁又是落水者,管你主要人物次要人物,最后都不免落得个得非所愿,愿不可得。不想落败的人或许能不断根据命运浮沉调整自己的定位,但这也意味着永远无法停下脚步,一旦停下,就会被心底的深渊瞬间吞噬。
-
老霸王夏天很好的评论
里面的女性角色对生活都有一种强力的淡定,所以幽默的力量更能在其中藏身,好几次笑出声。比如有钱老登的外孙女压根不care他摆布人心的遗嘱,只想赶紧糊弄完葬礼回家躺尸;闺蜜之间姬情四射互相抚摸,以摸出结节火速跳起来跑医院收尾;被控制了一辈子的女儿,在终于找到复仇的机会狠狠背叛自私自利的妈妈之后,幻想的那一个“美美的耳光”还没施展,自己却先倒下了,最终由自己的女儿为自己向外婆那张涂脂抹粉的老脸实施,大快人心。
-
吾荐的评论
故事的戏剧感很强,几乎每一篇都围绕灵与肉的纠葛展开,活泼的译文增色不少。《黑桃皇后》可以视作迷你版的「家族记事」作品,跟她那几部代表性长篇如出一辙。
-
滞销书选题仙人的评论
乌利茨卡娅通过一系列的小说赋予这些婚姻生活中的女主以东正教圣愚形象,她们如同《白痴》的主人公一样奉献自己,所以她们不会像俄剧《背叛》的女主那样在婚后找几个情人来打发时间,她们是焦裕禄,只不过她们的兰考叫婚姻。
-
在九楼上的评论
2024
-
海扬尘的评论
这是我读乌利茨卡娅的第二本书,因为人物的名字以及他们之间的关系有点眼花缭乱,每一篇都得读上两遍才更能读得更明白。这本书里的短篇小说基本把时间跨度都拉得很长,即使有的只写了短短一夜的事,也把前半生彻彻底底回忆了一番,同时又设计了一些急具戏剧性的事件。如《苏—苏黎世》《黑桃皇后》。总体来说,还是讲俄国女性的生活,俄国男人在书里就像足够讨厌的青春期孩子,但母亲总会原谅他。《野兽》和其他各篇与众不同,有意识流的梦幻感。《大麦米汤》虽然短,充满了普鲁斯特式的回忆。同时,作者也不动声色地把苏联各个时代的痕迹也加了进去。翻译很好,有些类似警句的简短的叙述句一下子击中了我,还有一些绝妙的比喻,让开着会的我露出嫉妒的微笑。“
-
Ray的评论
翻译的不错,没有生硬的感觉。只是俄国人的名字有点难记